第十二屆傅雷翻譯出版獎在京揭曉
人民網北京11月23日電 11月21日,第十二屆傅雷翻譯出版獎頒獎典禮在法國駐華大使館舉行。法國駐華大使羅樑(Laurent BILI)、傅雷翻譯出版獎組委會主席董強、文學翻譯家餘中先等出席。
本屆傅雷翻譯出版獎有社科類與文學類共10部終評作品入圍,最終選出了三名獲獎者。
文學類獎項的獲獎者爲寧春豔,獲獎譯作爲貝爾納-瑪麗・科爾泰斯所著《孤寂在棉田》,這是自傅雷翻譯獎設立以來首部獲得文學獎的戲劇作品;社科類獎項獲獎者爲汪煒,獲獎譯作爲讓・斯塔羅賓斯基的著作《透明與障礙:論讓-雅克・盧梭》。“新人獎”的獲獎者爲曾昭曠,譯作爲埃瑪紐埃爾・德・瓦雷基耶爾的《審判王后:1793年10月14―16日》。
法國駐華大使羅樑在致辭中表示 “儘管疫情使得今年的傅雷獎和往年有些許不同,法國文學界人士無法與我們歡聚,但是,我們仍在此舉辦傅雷翻譯出版獎。譯者可以讓文學相遇,譯者不僅是連接兩種文化的橋樑,更身處跨文化對話的核心。”
傅雷翻譯出版獎組委會主席董強先生表示,“中法兩國文化都對藝術與文學有着共同的追求、愛好,翻譯家們不遺餘力地承擔‘介紹’的工作,打開了一扇文化窗口,我們應當爲翻譯家們鼓掌。”
現場照片(照片:樑瑋航)
在媒體問答環節,董強先生在回答人民網記者提問時表示,傅雷翻譯獎呈現出年輕化的趨勢,有許多年輕譯者加入到文化傳遞的事業中來,這是非常令人欣慰的。他寄語年輕譯者:“更早地翻譯著作,就能更好地瞭解對方、認識自身。”
現場照片(照片:樑瑋航)
據悉,《傅雷的法蘭西青年歲月》展覽分別將於11月22日至12月2日在北京法國文化中心、12月18日至1月10日在北京大學舉辦。(孫晨晨、實習生樑瑋航)