消音蔣中正是歷史竄改起手式?他嘲諷:這翻譯要升官了

▲翻譯官王秀娟(中)負責在總統英文巴拉圭總統會面時口譯。(圖/總統府提供)

政治中心綜合報導

我國友邦巴拉圭總統卡提斯率團抵臺灣國是訪問,但卡提斯致詞時三度提到「蔣中正」,我國翻譯官卻隻字未提「消音」。外交部表示傳譯發生若干疏漏,將認真檢討改進。國民黨文傳會副主委李明賢則批評,這樣的選擇性翻譯是「歷史竄改起手式」?民進黨河蟹比中共還大隻,只會在228時才把蔣中正拿出來當提款機

李明賢批評,民進黨主政下的外交部,想不到連翻譯人員也會"選擇性翻譯"?還是這是竄改歷史的起手式?該不會哪一天,「中華民國」也會不見或被消音?那請問今年國慶酒還要辦嗎?他認爲,當許多民進黨人士批評中國沒有言論自由,網路媒體受到監控時,想不到民進黨的"河蟹"竟然比中共的大隻,連翻譯都能直接消失!看來民進黨在言論自由的成就已經遠遠超越共產黨了呢!

李明賢更嘲諷,或許民進黨的搜尋引擎裡面,蔣介石三個字平時找不到,只有在每年的228時纔會跳出來,畢竟民進黨的「政治提款機」,平常可是不能隨便拿出來用的呢!從小窺大,民進黨正要寫自己的臺灣史!「在此先祝福這位翻譯官,民進黨主政下,準備官運亨通囉!」