"化干戈爲玉帛"用英語怎麼說?
化干戈爲玉帛意思是消除仇怨,變戰爭爲和平,變衝突爲友好。“幹”“戈”是用於防禦和進攻的兩種武器(two weapons of war which were used for defense and attack respectively),借指戰爭、武力衝突;“玉”“帛”指玉器和束帛,是古代諸侯會盟、諸侯與天子朝聘時互贈的禮物(jades and silks which were gifts exchanged between feudal lords and tribute paid to monarchs),後來用於表示和平共處之意。
這句話可以翻譯爲eliminate animosity in order to turn war into peace and turn conflicts into amity。
例句:
上天降災,使我兩君匪以玉帛相見,而以興戎。
Heaven has struck disaster, bringing our two sovereign lords to face each other, not with jades and silks, but with the instruments of war.