"天時地利人和"用英語怎麼說?
在成功之路上,中國人講究“天時地利人和”。天時指“opportune time”,地利指“geographic advantage”,人和指“ unity of all ranks; popular support”。
這一概念出自《孟子·公孫丑下》,“天時不如地利,地利不如人和”,意思是“有利的氣候條件不如有利的地理條件,有利的地理條件不如人的齊心協力”。“天時地利人和”可以翻譯爲“favourable timing, geographical and human conditions”。
例句:
天時、地利、人和,三者不得,雖勝有殃。
Favorable weather conditions, geographic advantages, and the unity of the people all must be in place. If not, victory will be costly.