【影】胖虎成「大摳ㄟ」 網友配臺語版哆啦A夢超爆笑
大小朋友都很熟悉的哆啦a夢源自日本,在臺電視播映都是國語配音,不過您有聽過臺語版的哆啦a夢嗎?最近有網友,自行用臺語幫多拉a夢、大雄、和胖虎、小夫來配音,連人名也改成臺語名字,像是大雄變成「阿雄」,胖虎則變成「大摳ㄟ」,網友說實在太搞笑了。
大雄和哆啦a夢的對話,總是每一集卡通的重點,場景不變同樣在大雄的房間裡,現在卻出現了臺語配音版。一樣的臺詞,改用臺語詮釋感覺完全不一樣,胖虎翻檯語變成大胖子,主角講話臺詞也國臺語夾雜,實在有夠臺,讓網友看了臺語版都忍不住噴飯,畢竟和原聲帶的哆啦a夢感覺很不一樣。
因爲哆啦a夢源自於日本,很多卡通迷還特別鍾情於原版的日文配音,但現在出現臺語版,不得不佩服網友實在幽默又有創意,而且真的很有臺灣味。(新聞來源:東森新聞)
▼臺語版哆啦a夢。(影/來自YouTube,若遭移除請見諒。)