外國人苦練中文用英文注音 網友:這下平衡了
最近一段視頻在微博熱傳,視頻中,某歐洲餐廳爲了更好的爲中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起牀,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。
在他們的“教案”裡,謝謝是“shell shell”,支付寶是“cheerful ball”……甚至還有方言“emma book how yes”(哎媽,不好意思)。
截圖自 @梨視頻
你能猜出這句“May You Far Pill”是什麼意思嗎?
世界通用的注音法
外國人學中文也會用英文來注音
在外國甚至就有這樣的注音教材?↓?↓?↓
漢字拆分法
更厲害的要數這種將漢字“以形表意”功能發揮到極致的“繪畫聯想法”?↓?↓
“biang”則是一個連輸入法都表示拒絕的字……
許多網友化身段子手,開始爲外國人出起“中文四六級試題”?↓?↓?↓
看到外國人學中文也這麼辛苦,
我們就放心了……