莎朗·斯通“報應”言論英語原文

記者: Have you heard about the earthquake in CHINA? 你是否聽到了關於中國地震消息

莎朗斯通: Of Course I have. 我當然聽到了

記者:How you feel about it? 你心中作何感想?

莎朗斯通:You know it’s very interesting because you know at first I am unhappy about the way that the Chinese are treating the Tibetans because I think anyone shouldn’t be unkind to anyone else. So I have been very concerned about to how to… things and what to do about that. Because I dont like THAT. And I have been concerned about.. oh… how should we deal with the Olympics because they haven’t been nice to the Dalai Lama, who is a good friend of mine.. and the earthquake… and all the stuff happened… I think … is that KARMA? when you’re not nice that the bad things happen. And I got a letter from the Tibetan Foundation, they want to go and to be helpful. And that made me CRY. and they asked me if I want to write a quote about that.. and I said I would (for) that is a big lesson to me that sometimes you have to learn to put your head down to be at service to people who aren’t nice to you. And that is a BIG lesson to me.

(大意:你知道,這個(指地震)太有意思了,因爲我很不滿意中國人對待藏人的方式,我認爲人人都應該其他人友善。我就開始想如何……做點什麼,因爲我很不喜歡那樣(指“對藏人的方式”)。另外,我也很關注如何對付奧運會,因爲中國人一直對達賴喇嘛不友好,而達賴喇嘛是我的好朋友,這次地震所有這些發生的事兒,我不禁問,這是“報應”麼?當你不積德就會有的報應。之後,我受到西藏基金會的一封信,他們說他們將要前往震區提供幫助,這把我感動哭了。西藏基金會問我是不是要發表一個聲明支持他們,我說我絕對會的,因爲這對我來說是很深刻的一課,當別人待你不善的時候,你也要低下頭對他們提供幫助。這真的是很深刻的道理。)