柯文哲記者會附手語翻譯 就算飆「X的」也翻
臺北市長柯文哲再創新,未來重大記者會有「手語」轉播服務,真的是總統大選規格,市府請來的手語老師丁立芬超資深,從臺灣第一屆總統直選的政見發表會,就是她負責同步手語翻譯,丁立芬用表情、肢體語言加強傳達柯P語氣,她說就算柯P飆髒話,也會忠實打出手語來。
柯文哲說,「首先我們謝謝這位手語的老師,將來臺北市政府重要的記者會,都會提供手語的服務。」用嘴說的不夠,柯文哲市政會後記者會,首度帶上手語老師翻譯,服務聽障同胞。
柯文哲表示,「我看美國總統大選也是有手語啊,意思就是說我們還是要給一些,這就是對弱勢的一個幫忙。」比照美國總統大選級規格,他旁邊的手語老師丁立芬,46年次,中華民國啓聰協會顧問,從第一次總統直選公辦政見就擔任手語翻譯,有35年資歷,一場記者會時薪1500元。
啓聰協會顧問丁立芬表示,「我們講大巨蛋,就會說『大』,然後把『巨蛋』,它是這樣的一個形狀,所以『大巨蛋』,你們剛剛如果有看到我打的話,就會看到我打『大巨蛋』、『三創園區』,因爲這個都是屬於中文的一個專用名詞,我們就會按照中文的方式。」
專業名詞見招拆招,再艱澀也難不倒她,要幫馬拉松式的記者會提問,和口頭禪特多的柯P翻譯,丁立芬覺得很容易啦,「柯市長的講話其實沒有特別的難翻,他講得其實還滿好翻的,因爲非常的平實,(記者:X的那個你就不會翻嘛?)不會啊,我們還是要照實翻譯,那看他講X的,是什麼X的,其實基本上我們翻譯員是必須按照『原着』啦。」
尷尬用語照樣忠實翻譯,手臉並用,用肢體等非語言符號,傳達訊息和柯P的語氣,臺北市創舉,還要在電視頻道轉播,服務更多不同需求民衆。
▼看報導影片