IBAF少棒/隨隊翻譯劉柏君 搬王建民故事勉勵球員
14支來自世界各地的少棒代表隊齊聚臺北,進行第2屆的IBAF世界少棒錦標賽。每支球隊都有一個隨隊翻譯,但翻譯的工作不只是翻譯,可能還得身兼安撫小球員們的「心靈導師」。
▲中華隊翻譯劉柏君(右)爲球員貼遮陽貼布。(圖/記者江皇萱攝)
「有人要貼(遮陽)貼紙嗎?貼了比較像強打喔!」中華隊的隨隊翻譯劉柏君經驗豐富,許多國際賽都能看到她的身影。20日中華隊輸給日本隊,心情難免沮喪,也是考驗小球員們心理素質的時刻。大學念社工系的劉柏君,自然也發揮專長爲小球員們「輔導」一番。
20日輸球后,有小朋友哭了,也有小球員苦着一張臉,「我就說故事給他們聽,」劉柏君說。曾擔任青棒訓練營洋基教練翻譯的她搬出王建民的故事,「我跟他們說,當時教練說王建民其實也沒有投得特別好,但因爲他的心理素質很好,所以才選他。」
跟主力球員講王建民,跟坐板凳的球員就要講別的故事,「因爲小朋友們都是原本球隊王牌,到這裡沒先發就會難過,」劉柏君說,「我就跟他們說第一屆時,葉晁佑也是替補球員,『但你們知道嗎?冠軍戰第一分就是他打的!』」
聽到劉柏君的故事,小朋友們眼睛都亮了。盡力幫助小球員,劉柏君鼓勵他們盡全力去拚,不要留下遺憾,「要哭,努力完再哭!」