活動預告丨當愛情面臨殘酷現實,詩人策蘭與巴赫曼如何面對?

© 新民說·廣西師範大學出版社

這兩位詩人的愛情故事是1945年後德語文學史上最富戲劇性的重大事件之一。

——《法蘭克福匯報》

伯蒂格對長期以來不爲人知的策蘭–巴赫曼關係做出了迄今爲止最深刻的闡釋。

——《每日鏡報》

伯蒂格對英格博格·巴赫曼和保羅·策蘭之間的關係進行了貼合文本的研究,他對事實的尊重令人寬慰。……伯蒂格引用的所有這些詩句,它們寓意深遠,超越了詩人的生平,同時又深刻地回到了其經驗中。

——《南德意志報》

伯蒂格講述了兩人的生平故事,並在最後說到了他們的病史,爲此他懷着極大的尊重引用了二人的作品,讓人想立即讀下去。

——《柏林日報》

2023年,《我們互訴黑暗之語:英格博格·巴赫曼與保羅·策蘭的相戀往事》一書在歌德學院翻譯資助計劃資助下由新民說·廣西師範大學出版社出版。在本次“讀書沙龍”活動中,北京德國文化中心·歌德學院(中國)與德國駐上海總領事館文化教育處合作,共同邀請本書譯者李雙志,學者和詩人丁君君,胡桑,周瓚於2023年12月1日暢談本書,並與觀衆交流。分別位於北京和上海的嘉賓將連線互動。本次活動將在視頻號德國文化中心歌德學院直播。

《我們互訴黑暗之語》講述了一段無法實現的愛情:英格伯格·巴赫曼和保羅·策蘭是戰後德國最具影響力的兩位詩人。他們識於微時,秘密相戀,以詩競賽,彼此需要,卻無法生活在一起——兩人身世背景差別太大,相互施加的傷害也太深。儘管相戀不久旋即分離,但這段關係深深地影響了他們彼此的創作,他們從未真正離開過對方。在本書中,多次獲獎的文學評論家赫爾穆特·伯蒂格引用大量檔案和書信材料,結合對兩位詩人作品和心理的深刻分析,首次以完整的時間順序回溯了這個直到策蘭去世後仍然塵封的愛情故事。書中附有多幅珍貴照片。

活動詳情

讀書沙龍:赫爾穆特·伯蒂格

《我們互訴黑暗之語》

© 新民說·廣西師範大學出版社

主辦:北京德國文化中心·歌德學院(中國),德國駐上海總領事館文化教育處

合作伙伴:新民說·廣西師範大學出版社

時間:2023年12月1日(週五)19:00 – 20:30

嘉賓:丁君君(北京),胡桑(上海),李雙志(上海),周瓚(北京)

語言:中文

地點:北京德國文化中心·歌德學院(中國)(北京市朝陽區酒仙橋路2號798藝術區創意廣場),德國駐上海總領事館文化教育處(上海市黃浦區福州路318號華設大廈101室)()

本次活動將在視頻號德國文化中心歌德學院直播。

本書作者

赫爾穆特·伯蒂格,生於 1956 年,是德國最著名的文學評論家之一。在完成學業並獲得博士學位後,他曾擔任《法蘭克福匯報》等報刊的文學編輯。自 2002 年起,他以自由撰稿人和評論家的身份居住在柏林,並出版了《烏托邦之後:當代德語文學史》 (2004) 和《海邊的策蘭》(2006)。他曾擔任展覽“雙重生活:戰後德國文學場景”(2009 )的策展人,並撰寫了相關書籍。1996 年,他獲得恩斯特·羅伯特·庫爾提烏斯論文寫作獎,2012 年獲得阿爾弗雷德·科爾文學評論家獎。他的著作《四七社》(本書在歌德學院翻譯資助計劃的支持下於2017年在東方出版中心出版)獲得了 2013 年萊比錫圖書博覽會獎。

嘉賓介紹

© 私人

丁君君,副教授,北京外國語大學德語學院文學教研室主任,《德語人文研究》責編。主要研究領域爲19世紀德語文學、惡的美學、文化學理論。發表論文十餘篇,翻譯《德米安》、《孔雀島》、《真實感知的時刻》等作品,著有《德語文學簡史》(第一作者),主持教育部項目《19世紀德語敘事文學中的道德與社會》。

© 私人

胡桑,詩人、譯者、學者。同濟大學哲學博士。德國波恩大學訪問學者、中國現代文學館特邀研究員。著有詩集《時間標誌》《賦形者》《親自生活》、散文集《在孟溪那邊》、評論集《隔淵望着人們》《始於一次分神》,另譯有奧登、洛威爾、辛波斯卡、米沃什、鮑勃·迪倫等詩人作品。現執教於同濟大學中文系。

© 私人

李雙志,復旦大學德文系教授,曾就讀於北京大學,柏林自由大學,獲文學博士學位,研究興趣爲德語現當代文學,德國現代美學思潮與中德文學關係。著有《弗洛伊德的躺椅與尼采的天空》《流離失所者的美學抗爭》,並譯有詩集《所有的橋都孤獨》《風景中的少年》,小說《比利時的哀愁》《荒原狼》《我們互訴黑暗之語》等。

© 私人

周瓚,詩人、譯者、戲劇工作者。出版有詩集《鬆開》《哪吒的另一重生活》,論著《透過詩歌寫作的潛望鏡》《掙脫沉默之後》《當代中國詩歌批評史》,譯詩集《吃火》及譯著《詩人的成年》等。周瓚曾與曹克非創辦瓢蟲劇社。2007年加入北京帳篷戲劇小組,現爲北京流火帳篷劇社成員,編劇的帳篷劇場作品《賽博格·堂吉訶德》曾在北京公演,並受邀參加2014年丹麥哥本哈根戲劇節。現任職於中國社會科學院文學研究所,爲研究員,博士生導師。

歌德學院翻譯資助計劃

爲促進當代德語文獻在非德語世界的傳播,歌德學院翻譯資助計劃對德語圖書在國外的出版提供了有力支持。自2009年起,歌德學院中國在總部的翻譯資助計劃下補充了一個全新資助計劃。這一計劃迄今資助了一百二十餘本德語著作在中國的出版。系列活動“讀書沙龍”旨在在已出版的翻譯資助計劃資助書目中選擇一些圖書進行討論和介紹。