研 0 必看,兩款寶藏瀏覽器插件,比 chatgpt 還好用

來源:丁香科研

瀏覽器插件是科研工作者的得力工具,熟練地運用各種插件,可以幫助我們更好地進行科研工作,提升效率。今天,筆者給大家帶來兩款科研插件,幫助大家提高科研效率、助力科研。

一、Circle閱讀助手

獲取方式:https://www.circlereader.com/

Circle閱讀助手是基於算法識別網頁文字的閱讀輔助插件,目前支持中文、英文、繁體中文、日文、韓文、泰文一共 6 種語言識別,能將識別內容進行純淨閱讀轉換,是一款高效的輔助閱讀神器。

根據提示,將插件安裝至瀏覽器中。安裝完插件後,點擊右上角圖標進行啓動,或者使用快捷鍵激活,默認激活方式爲雙擊字母 a 。

不論那種激活方式,插件都會對當前網頁中的文字內容進行處理,消除周邊不必要的部分,同時文中的插圖、表格等部分的格式並不會進行改變。

Circle 閱讀助手會將識別的文字內容主體,更改爲適宜閱讀的字體大小和行間距,同時將文字內容居中,整體效果類似於微信公衆號推文。在題目的下方還會給出全文字數和閱讀時間,但是經過筆者測試,閱讀時間一般都長的離譜,但字數還是有參考價值的。

中國知網轉換前後對比 圖片來源:網頁截圖

在使用時,我們首先需要注意右上角的插件 logo 圖標,如果網頁不含文字或者干擾過多,偶爾會出現識別失敗的情況,此時 logo 圖的綠色圓圈則會變成灰色不可點擊的狀態。只有識別成功纔會變成綠色,正常進入閱讀模式。經筆者測試,科研中使用的大部分中英文網站都能很好的進行識別並啓動閱讀模式。

轉換後的中英文網頁 圖片來源:網頁截圖

此外,當面對網頁中有複製權限限制時,比如中國知網的在線閱讀,其複製文字不能超過 100 字。在使用 Circle 閱讀助手對內容進行轉化後,其中的內容是可以隨意複製的,所以 Circle 閱讀助手也可以作爲破解網頁複製權限的一種方式。

圖片來源:網頁截圖

對百度文庫這類廣告多且佈局混亂的網頁,使用 Circle 閱讀助手會有巨大的提升,直接幫助我們聚焦文字本體,排除其他的廣告和干擾因素,提高閱讀效率。

百度文庫轉換前後對比 圖片來源:網頁截圖

在啓用 Circle 閱讀助手後,轉換後的文字內容右側會出現相關選項,可以進行打印或者設置等調節。

比較有特點的是倒數第三個圖標,可以將當前文獻添加爲稍後閱讀,這一功能類似收藏夾,在閱讀到對我們有幫助的文獻時,可以將其加入到稍後閱讀中。我們可以使用倒數第四個圖標查看所有稍後閱讀的網頁,可以直接閱讀文章或進行各種篩選分類等操作。運用熟練也能作爲一個在線的網頁文獻管理工具。

圖片來源:網頁截圖

在設置中,我們可以根據自己的閱讀習慣,設置字體、字號或者間距等內容,並且可以對閱讀背景進行更多的自定義。習慣個性化的讀者可以在這裡進行相關的設置。

圖片來源:網頁截圖

二、可可翻譯

獲取方式:瀏覽器插件庫中搜索可可翻譯,谷歌內核瀏覽器請使用 https://chrome.zzzmh.cn/info/icfnljfpacimpcbpammmbclmhenimhfc 進行安裝。

可可翻譯更像是 edge 網頁翻譯的一款進階補充工具,其可以使用相同的微軟必應翻譯引擎,同時較瀏覽器自帶的翻譯相比,可以實現單句翻譯、中英對照翻譯等效果。

使用時,可以直接選中需要進行翻譯的句子,選中後在句子的右下角會出現對應的啓動翻譯圖標,點擊後即可啓動可可翻譯。也可以點擊鼠標右鍵,選擇翻譯您選擇的文本,啓動可可翻譯。

可可翻譯中有多個翻譯引擎可以選擇,儘管有谷歌翻譯的選項,但是國內網絡環境無法使用,筆者此處推薦翻譯引擎選擇 BING 。

圖片來源:網頁截圖

除了使用鼠標點擊進行翻譯外,可可翻譯還支持快捷鍵翻譯功能,默認快捷鍵爲 Alt+Z ,選中想要翻譯的內容後,直接使用快捷鍵可喚醒翻譯功能。在設置中也可以對翻譯、朗讀等功能進行進一步的快捷鍵設置。

圖片來源:網頁截圖

在進行全網頁翻譯時,與 edge 瀏覽器自帶的網頁翻譯不同,可可翻譯的結果是中英對照顯示,並且對於翻譯內容的下方會有下劃線,可以更好地對比翻譯前後的內容。同時雙語翻譯支持自定義功能,在設置中可以對雙語對照的下劃線、顏色等樣式進行修改。

圖片來源:網頁截圖

可可翻譯還支持查看翻譯歷史記錄的功能,開啓後在瀏覽器的左側,會顯示當前頁面的翻譯歷史,可以快速幫助我們回顧之前翻譯的內容。

圖片來源:網頁截圖

這兩款瀏覽器插件是不是很實用呢?大家快趁熱打鐵,上手試試吧!