【臺語詩】林沈默/雙黃記

1. 印度紫檀

南風溫溫吹,

吹着癡情員外。

萬貫家財,

飄飄落地。

千金散盡,

只爲迎等佳人。

地毯地磚黃錦黃錦、

厝前厝後黃金黃金。

毋知是戀愛開心花,

抑是金仔大落價?

2. 阿勃勒

落土認命,

南國來的儼硬阿孃。

一面搖嬰、

一面落花。

五月火燒風,

含淚送囝去流浪。

「媽祖靈聖保庇,

出外囡仔生根發穎!」

黃蝶符暗藏平安語,

飛飛舞舞滿天邊。

●臺音義注:之1:黃錦(gim2)與黃金臺語音似,皆形容黃澄澄。毋知(m7-tsai),不知道。抑(iah8)是,或是。印度紫檀,五月開花,大量灑落如金色稻殼的碎花粒,在地面層層堆積,如黃金地毯。之2:儼硬(giam2-nge7)阿孃,堅強母性。搖嬰、落花,源自「生一個囝,落九枝花」典故,喻女性生育加速青春凋謝。囝(kiann2),子女。囡(gin2)仔,小孩。發穎(inn2),發芽。阿勃勒(a-put8-lik),五月開串串黃花,同時垂掛一條條長豆莢,落英如黃蝶飛舞,另名黃金雨,此詩送給歸化臺灣的堅強外配。