「d寫成o」...臺南熱蘭遮城路標拼音出錯 市府:已要求修復

臺南市議員李啓維近期行經安平區安北路時,發現路旁一支指引熱蘭遮城路標上的拼音「怎麼拼怎麼怪」,原來是Zeelandia的「d」寫成「o」,呼籲市府應檢視有無拼錯音的路標。圖/市議員李啓維提供

臺南古蹟路標拼音又出錯?臺南市議員李啓維近期行經安平區安北路時,發現路旁一支指引熱蘭遮城路標上的拼音,「怎麼拼怎麼怪」,原來是Zeelandia的「d」寫成「o」;李啓維呼籲南市府應檢視有無拼錯音的路標,民衆也可幫政府多加留意。對此,南市府迴應,已責成相關單位修復。

李啓維表示,近年來臺灣、臺南吸引無數國際觀光客旅遊參訪,許多公部門、路標等都會加註英文介紹,但卻有不少拼錯音,恐讓外國遊客一頭霧水。其中,他近期經過就發現安北路一支指引前往熱蘭遮城的路標,竟把d寫成o,一字之差就差很多。

他說,荷蘭人1624年來到臺灣,蓋了熱蘭遮城,而Zee荷蘭語是海、land是陸地,因此,Zeelandia就是有海有陸地,海陸交會的地方,拼錯音真的是差很大,就像之前也被民衆發現樹屋tree house寫成tree mouse,樹屋變鼠屋類似情形。

李啓維強調,政府應檢視有無拼錯音的路標,纔不會造成觀光鬧笑話,也建議民衆可以多幫忙留意,大家一起來糾錯,留意路標是否拼錯音。

南市府表示,此路牌原爲Zeelandia,應是風吹日曬造成上面的字跡剝落,已責成相關單位修復;有關英文翻譯遵循嚴謹的機制,專有名詞部分,多是參照「國發會-雙語詞彙對照表」,文章部分,則是委由專業譯者及母語人士審閱,會要求委外廠商應比照辦理。