冬遊綿陽 踏雪凌霜 || 四川發佈10條精品線路!綿陽平武這些景點入選,顏值超高底蘊十足~
日前
“2024四川省入境遊精品線路”
推介活動在成都舉行
Recently, the "2024 Sichuan Province Inbound Tourist Boutique Route" promotion event was held in Chengdu.
會上,四川省文化和旅遊廳攜手21個市州文旅部門,推出“2024四川入境遊十條精品線路”,宣講入境旅遊激勵政策,進一步助力入境遊高質量發展。
At the meeting, the Department of Culture and Tourism of Sichuan Province, together with 21 cultural and tourism departments of cities and prefectures, launched the "Ten Boutique Routes for Sichuan Inbound Tourism in 2024", announced the incentive policies for inbound tourism, and further promoted the high-quality development of inbound tourism.
在這10條精品線路中
有兩條線路平武作爲線路景點之一
在“四川萌寵大熊貓生態之旅”路線中
平武報恩寺、白馬、王朗三個景點位列其中
Among these 10 boutique routes, Pingwu is one of the scenic spots on the "Sichuan Cute Pet Giant Panda Ecological Tour" route。Among them, Pingwu Bao'en Temple, Baima, and Wanglang are three scenic spots
在“黑神話悟空四川取景地之旅”線路中
平武報恩寺
作爲打卡點之一位列其中
In the "Black Myth Wukong Sichuan Scene Tour" route, Pingwu Bao'en Temple is one of the check-in points.
這些線路不僅涵蓋衆多境外遊客喜愛的景區景點,充分體現四川文旅資源的稟賦和價值的同時,還在線路中提供了詳細且實用的旅遊攻略等參考信息,更具有可操作性。
These routes not only cover numerous scenic spots loved by overseas tourists, fully reflecting the endowment and value of Sichuan's cultural and tourism resources, but also provide detailed and practical reference information such as travel guides, making them more operable.
這兩條線路中
平武的報恩寺、白馬、王朗
與四川其他知名景點串聯成線
秘境平武將被更多的人知曉
These two routes connect Bao'en Temple, Baima, Wanglang in Pingwu with other well-known scenic spots in Sichuan, and the secret realm of Pingwu will be known to more people.
從成都出發,
經成綿高速,沿着九綿高速一路向北
海拔從400多米攀升到3000米
自然景觀變幻無窮,民族風情多姿多彩
既有絕美的風光,也有厚重的人文底蘊
Starting from Chengdu, passing through the Chengdu Mianyang Expressway and heading north along the JiuZhaiGou Mianyang Expressway, the altitude rises from over 400 meters to 3000 meters. The natural landscape is constantly changing, and the ethnic customs are colorful, with both stunning scenery and rich cultural heritage.
第一站
深山故宮報恩寺
Deep Mountain Palace Museum Bao'en Temple
✅中國保存最完好的明代古建築羣之一
✅ 全楠木仿故宮建造,近600年曆史
✅ 被譽爲“斗拱博物館”,全國斗拱之最
✅《黑神話悟空》取景地之一,遊戲內多處出現
✅ 全寺有9999條龍,被譽爲“深山龍宮”
✅ 位於縣城中部,交通方便
深山故宮報恩寺,始建於明正統五年(1440年),是中國現存結構最完整的明代古建築羣之一,也是唯一一座純楠木營造的寺院。是平武地方古代歷史、文化、宗教和藝術遺蹟的典型代表。
The Baoen Temple in the deep mountains, which was built in the 5th year of the Ming Dynasty (1440), is one of the most complete ancient architectural complexes in China's Ming Dynasty, and the only temple built entirely of nanmu. It is a typical representative of the ancient history, culture, religion and art relics of Pingwu.
平武報恩寺是爆火國產3A遊戲《黑神話:悟空》取景地之一,寺內的天王殿、敕修報恩寺牌匾、八字形琉璃影壁等元素相繼出現在遊戲畫面中。
Baoen Temple in Pingwu is one of the filming locations for the popular domestic 3A game "Black Myth: Wukong". Elements such as the Temple of Heaven, the plaque of the Temple of Heaven, and the eight-character glazed screen wall have appeared in the game's screen.
▲遊戲中的天王殿
▲平武報恩寺天王殿
報恩寺由山門、鐘樓、天王殿、大悲殿、華嚴藏、大雄寶殿、碑亭、萬佛閣等主要建築構成,所有建築沿一條300米長的中軸線對稱排列,由於完全仿照北京故宮佈局設計。
Baoen Temple is composed of the main buildings such as the mountain gate, bell tower, Heaven King Hall, Great Compassion Hall, Huayanzang, the Shakya ManiHall, Beiting Pavilion, Wanfo Pavilion, etc. All the buildings are symmetrically arranged along a 300 meter long central axis, which is completely modeled on the layout of the Forbidden City in Beijing.
平武古稱龍州,已有2200多年曆史,建於明代的深山故宮報恩寺有9999條龍,所以報恩寺也被稱爲“深山龍宮”。
Pingwu, historically known as Longzhou, boasts a history spanning over 2200 years. The Baoen Temple, constructed during the Ming Dynasty in the heart of the mountains, is home to 9999 dragons, earning it the moniker "Dragon Palace in the Deep Mountains".
巧奪天工的轉輪經藏,婀娜多姿的千手觀音,千姿百態的龍,奇巧嚴謹的斗拱,色彩絢麗的壁畫和一色楠木構造被譽爲報恩寺“六絕"~
The exquisite wheel scriptures, graceful Avalokitesvara, various dragons, ingenious and rigorous arch of wooden architecture, colorful murals and uniform nanmu structure are known as the "six wonders" of Baoen Temple~
第二站
大熊貓國家公園王朗片區
Wanglang Area of Giant Panda National Park
✅34只野生大熊貓在這裡生活
✅金絲猴、羚牛、毛冠鹿等野生動物遇見率高
✅岷山原始秘境,茂密的雲杉、紅杉
✅原始森林、高山海子、溼地、草甸,自然景觀豐富
✅李子柒演唱《如願》的取景地
王朗甘海子雪景/李子柒取景地
大熊貓國家公園王朗片區,前身爲四川王朗國家級自然保護區,建於1965年,是我國最早建立的以保護大熊貓、川金絲猴等珍稀野生動植物及其棲息地爲主的自然保護區之一,位於四川綿陽平武縣境內,總面積32297公頃。
The Wanglang area of the Giant Panda National Park, formerly known as the Wanglang National Nature Reserve in Sichuan Province, was established in 1965. It is one of the earliest nature reserves established in China to protect rare wild animals and plants such as giant pandas and Sichuan snub nosed monkeys, as well as their habitats. It is located in Pingwu County, Mianyang, Sichuan Province, with a total area of 32297 hectares.
圖@裴勇
大熊貓國家公園王朗片區,地處岷山山脈腹心地帶,屬於典型高山峽谷區,這裡也是珍稀物種大熊貓棲息的家園。除了大熊貓,這裡還生活着川金絲猴、雪豹、四川羚牛等珍稀野生動物等63種哺乳動物。
The Wanglang area of the Giant Panda National Park is located in the heart of the Minshan Mountains and is a typical high mountain canyon area. It is also home to the rare species of giant pandas. In addition to giant pandas, there are also 63 species of mammals living here, including rare wild animals such as Sichuan snub nosed monkeys, snow leopards, and Sichuan takins.
巍峨的雪山、明鏡似的海子、原始的森林,茂密森林覆蓋下的王朗,是感受原生態自然美景的理想去處,也是公衆體驗科普知識和了解自然的天然課堂。
T he majestic snow capped mountains, the mirror like sea, the primitive forests, and the dense forest cover of Wanglang are the ideal places to experience the natural beauty of the original ecology, as well as the natural classroom for the public to experience popular science knowledge and understand nature.
王朗還是觀鳥、攝影愛好者的天堂。訪客可以在這裡觀賞到珍稀鳥類、野生動物,捕捉大自然中最美的瞬間。專業的導賞團隊將帶領你深入探索,讓你在欣賞美景的同時,瞭解更多關於大熊貓國家公園的知識。
Wang Lang is still a paradise for bird watching and photography enthusiasts. Visitors can wacthing rare birds and wild animals here, capturing the most beautiful moments in nature. A professional tour guide team will lead you to explore in-depth, allowing you to not only appreciate the beautiful scenery but also learn more about the Giant Panda National Park.
大熊貓國家公園王朗片區牧羊場營地設施一應俱全,既有寬敞的露營區,也有設施齊全的營屋。 你可以在雲杉、牧雲咖啡喝上一杯拿鐵,也可以在熊貓王國會客廳與朋友暢談;夜色深了,還可以與心愛的人感受星空下的浪漫。
The Wanglang area of the Giant Panda National Park has a complete range of camping facilities, including spacious camping areas and fully equipped camping houses. You can have a latte at Spruce or Muyun Coffee, or chat with friends in the Panda Kingdom lounge; As the night deepens, you can still feel the romance under the starry sky with your beloved.
第三站
白馬藏寨
Baima Tibetan settlement
在平武, 生活着一個古老的民族—白馬藏族,他們有自己獨特的服飾、宗教、習俗,崇拜大自然的山山林林,有獨立的語言,沒有文字,民族文化與風俗習慣與相鄰而居的藏族、羌族迥然不同。
In Pingwu, there is an ancient ethnic group called the Bai Ma Tibetan. They have their own unique clothing, religion, and customs, and worship the mountains and forests of nature. They have an independent language but no writing system, and their ethnic culture and customs are very different from those of the neighboring Tibetan and Qiang ethnic groups.
白馬人能歌善舞,被譽爲“會走路就會跳舞 ,會說話就會唱歌”的族羣,圓圓舞、曹蓋舞、貓貓舞、海神舞等民族舞蹈獨具特色,其中跳曹蓋被國務院列入第三批國家級非物質文化遺產名錄。
The Bai Ma people are skilled in singing and dancing, and are known as a group of people who can walk and dance, and can speak and sing. Their ethnic dances, such as the circular dance, the Cao Gai dance, the cat dance, and the sea god dance, are unique. Among them, the Cao Gai dance has been included in the third batch of national intangible cultural heritage list by the State Council.
白馬人世世代代生活在大山,形成了自己獨有的文化。他們的聚居地也遠離塵囂美如仙境,大山、原始森林、湖泊爲伴,隨着道路的提升和旅遊發展,這裡也被越來越多的人知曉,前來旅行體驗的遊客絡繹不絕。
The Bai Ma people have lived in the mountains for generations, forming their own unique culture. Their settlement is also far away from the hustle and bustle, as beautiful as a fairyland, accompanied by mountains, primitive forests, and lakes. With the improvement of roads and the development of tourism, more and more people are aware of this place, and there is a continuous stream of tourists coming to experience it.
亞者造祖村/祥述加寨
呃裡寨
色如家寨
垰崼古寨
走進白馬山寨, 可以欣賞原始自然的風景,感受濃郁的白馬藏族民俗風情,也能邂逅阿勒泰那份遠離塵囂、迴歸自然的純粹與寧靜。
Entering Baima Mountain Village, one can appreciate the pristine natural scenery, experience the rich Tibetan folk customs of Baima, and also encounter the purity and tranquility of Altay, which is far away from the hustle and bustle and returns to nature.
在寨子裡,可以品嚐白馬藏家風味民族餐,住山寨特色木樓,欣賞歌舞表演,聽白馬姑娘原生態的敬酒歌,喝甘甜可口的蜂蜜青稞酒,穿上白馬民族服裝身臨其境,體驗獨特的白馬風情。
In the village, you can taste the ethnic cuisine of Bai Ma collectors, stay in the characteristic wooden buildings of the mountain village, enjoy song and dance performances, listen to the original toast songs of Bai Ma girls, drink sweet and delicious honey barley wine, wear Bai Ma ethnic costumes and immerse yourself in the unique Bai Ma style.
▲白馬藏族美食
白馬共有十八個寨子,都是白馬藏族人的聚居地,大部分寨子從上世紀90年代就開始旅遊接待,目前已發展大大小小的客棧、民宿、農家樂百餘家,接待能力成熟,民俗風情濃郁。
There are a total of eighteen villages in Baima, all of which are inhabited by the Baima Tibetan people. Most of the villages have been receiving tourists since the 1990s and have developed nearly one hundred guesthouses, homestays, and farmhouses of various sizes. The reception capacity is mature and the folk customs are rich.
本文翻譯來自百度翻譯,僅供參考
(來源:微平武)